en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands

"Hoodwink" vs. "deceive": shades of deception

Reviewed and edited by Lloyd Cooper 25/12/2024, 02:51
English.me team member
Hoodwink and deceive. What's the difference?

What is similar?

Both "hoodwink" and "deceive" are verbs meaning to mislead or trick someone into believing something that is not true.

What is different?

"Hoodwink" often implies tricking someone through cunning, deception, or false appearances, sometimes involving elaborate schemes, whereas "deceive" is a general term for causing someone to accept as true or valid what is false or invalid.

Which one is more common?

Internet search results for hoodwink) and deceive

Examples of usage

Hoodwink
  • The scammer hoodwinked her into investing in a fake company.
  • They were hoodwinked by the magician's clever illusions.
  • He tried to hoodwink the committee with forged documents.
Deceive
  • She deceived her parents about where she was going.
  • The advertisement was meant to deceive consumers.
  • He deceived himself into believing he could win without practice.

Recommended posts in Difference

"Anarchic" vs. "chaotic": dissecting disorder in language

"Anarchic" vs. "chaotic": dissecting disorder in language

Anarchic often implies the absence of governing structures or authority, ... Learn more →

Charmed and captivated: exploring "beguile" vs. "bewitch"

Charmed and captivated: exploring "beguile" vs. "bewitch"

While "beguile" often emphasizes deception or trickery in its enchantment, ... Learn more →

Beyond copying: unpacking "mimicry" vs "imitation"

Beyond copying: unpacking "mimicry" vs "imitation"

Mimicry often refers to a biological process where an organism ... Learn more →

"Translator" vs. "interpreter": bridging the language gap

"Translator" vs. "interpreter": bridging the language gap

A "translator" typically works with written text, converting documents from ... Learn more →